25 traduções “muito loucas” de títulos de filmes no Brasil

25 traduções “muito loucas” de títulos de filmes no Brasil

Quem acompanha o mundo do cinema já deve ter esbarrado com isso: as traduções brasileiras de títulos internacionais costumam ser terríveis. Franquias mudam de nome no terceiro filme, clichês são usados e abusados… É tudo uma bagunça.

POR CAIO COLETTI 18/03/2017
Volta ao Mundo em 80 Dias: Uma Aposta Muito Louca, com Jackie Chan

Um dos chavões mais batidos dos tradutores, no entanto, é aplicar as palavras “muito louco” (com suas apropriadas flexões de gênero e número) no final dos títulos das comédias.

Para ilustrar essa mania irritante, reunimos as 25 traduções “muito loucas” mais engraçadas para filmes americanos. Vem com a gente:

Um Morto Muito Louco (1989). No original: Weekend at Bernie's, ou Fim de Semana no Bernie


1941 - Uma Guerra Muito Louca (1979). No original, apenas 1941.

Os Deuses Continuam Loucos (1990). No original, Kwagga Strikes Back, ou Kwagga Contra-Ataca.

Kickboxer Muito Louco (1991). No original, Operation Condor, ou Operação Condor.

Loucos Muito Loucos (1991). No original, Lunatics - A Love Story, ou Lunáticos - Uma História de Amor.

Marci X - Uma Loira Muito Louca (2003). No original, apenas Marci X.

Heróis Muito Loucos (1999). No original, Mystery Men, ou Homens do Mistério.

No Oeste Muito Louco (1976). No original, The Great Scout & Cathouse Thursday, de tradução impossível.

Ed - Um Macaco Muito Louco (1996). No original, apenas Ed.


Um Pato Muito Louco (2001). No original, Hildegard, o nome do pato em questão.


Uma Escola de Arte Muito Louca (2006). No original, Art School Confidential, ou Escola de Arte Confidencial.

11 de 25

Um Funeral Muito Louco (2004). No original, Eulogy, ou Eulogia.


Sexta-feira Muito Louca (2003). No original, Freaky Friday, ou Sexta-Feira Bizarra.


O Esperma Muito Louco (1992). No original, Frozen Assets, ou Bens Congelados.


Mickey Em Um Verão Muito Louco foi uma coletânea de curtas da Disney lançada só no Brasil.


Um Verão Muito Louco (1986). No original, One Crazy Summer, ou Um Verão Louco.


Volta ao Mundo em 80 Dias: Uma Aposta Muito Louca (2004). No original, Around the World in 80 Days, ou A Volta ao Mundo em 80 Dias.


Um Natal Muito, Muito Louco (2004). No original, Christmas with the Kranks, ou Natal com os Kranks.


Rebobine, Por Favor - Uma Loucadora Muito Louca (2008). No original, Be Kind Rewind, ou apenas Rebobine, Por Favor.


Um Rally Muito Louco (1984). No original, Cannonball Run II, ou Corrida da Bala de Canhão II.


Ainda Muito Loucos (1998). No original, Still Crazy, ou Ainda Loucos.


Um Trânsito Muito Louco (1985). No original, Moving Violations, ou Violações em Movimento.


Brice: Um Surfista Muito Louco (2005). No original, Brice de Nice, nome completo do protagonista.


Muito Loucos (1990). No original, Crazy People, ou Pessoas Loucas.


Um Time Muito Louco (1994). No original, Major League II, ou Liga Principal II.

Fonte: https://observatoriodocinema.bol.uol.com.br/listas/2017/03/25-traducoes-muito-loucas-de-titulos-de-filmes-no-brasil

Comentários